gdp英语(GDP英语怎么读)

    来点击这里关注“Alex口语课”!Alex带你看两会两会闭幕记者会    Financial risks Economic growth 金融危机 经济增长  There will not be eruption of systematic financial crisis in China and it has many...

  

  来点击这里关注“Alex口语课”!

Alex带你看两会

两会闭幕记者会

  

  Financial risks Economic growth 金融危机 经济增长

  There will not be eruption of systematic financial crisis in China and it has many policy tools available to resolve financial risks. "Once we find financial risks, we will tackle it promptly to prevent it from worsening."

  China's GDP growth target for this year, which is "around 6.5 percent", is not low given China's already big economic scale and it would not be easy for China to achieve the target.

  China contributed about 30 percent of global growth in 2016 and China will remain an important contributor of global economic growth this year.

  中国不会发生系统性的金融危机并且中国拥有多种政策手段解决金融危机。“一旦我们发现了金融危机,我们会立刻解决,阻止危机恶化。”

  今年中国经济增长的目标是“大约6.5%”,该数字对于中国现有庞大的经济规模来说并不算低,中国并不会轻易达成这一目标。

  中国在2016年贡献了30%的全球经济增长,并且中国还会继续在新的一年为全球经济增长做出重要贡献。

  ● resolve :解决

  The two sides are now working diligently to resolvetheir differences.

  双方正进行不懈的努力以解决他们之间的分歧。

  ● tackle :解决

  Ecological groups say that nothing is being done to tacklethe problem.

  环境保护组织称目前并未采取任何行动处理这个问题。

  ● prevent ... from ... :阻止

  Put on rain boot when washing floor, to prevent fromslipping down.

  清洗地面时穿上雨鞋以防滑倒.

  There is little risk of a hard landing for the Chinese economy, because the country's healthy economic transformation process relies mainly on industrial upgrades.

  China has, for years, achieved medium to high growth, thanks to achievements made in consumption and industrial upgrades.

  China will not adopt mass stimulus measures but will continue to fuel growth momentum through deepening reform.

  中国经济几乎没有硬着陆的风险,因为中国健康的经济转型过程主要依赖于工业升级。

  中国已经许多年保持了中高速的经济发展,由于消费升级和工业升级方面的成就。

  中国不会采取大规模刺激性措施但是还将继续通过深化改革拉动发展势头。

  ● rely... on... 依赖

  He can rely on my support when the crunch comes.

  关键时刻,他可以依靠我的支持。

  ● thanks to 由于

  I have given my apology to the wounded man thanks to the police's help.

  由于警察的帮助我已经给伤者道歉了。

  ● fuel 拉动

  Investigators say that a fuelexplosion may have caused the crash.

  调查员说燃料爆炸有可能是失事的根源。

  

  Regional trade agreements 区域贸易协议

  China always takes an open attitude to various regional trade agreements, and the country will seize any possible opportunity to improve the world economy through multilateral trading system.

  But China will not overreach its regional influence to seek trade arrangements where the country's due role is not in place.

  中国始终坚持一贯的立场——维护经济全球化,支持自由贸易。维护全球贸易的自由化,需要世界各国共同努力。 区域的自由贸易安排,设计中国的,有条件的,我们持开放态度,愿意去推动。我们不会越俎代庖,不会超越区域去做不应是中国做的事情。

  ● seize : 抓住

  She tried to seizethe gun from him. 她试图夺他的枪。

  ● overreach:试图做力气所不能及之事

  The people who sustain the worst losses are usually those whooverreach.

  不自量力者往往摔的最惨。

  ● seek:寻找

  It is wise to seekhelp and counsel as soon as possible. 尽快寻求帮助和建议乃明智之举。

  那么今天Alex就先带大家学到这里,这次总理记者招待会中还提及了许多其他方面的关乎我们切实利益的事情,Alex希望各位朋友自己尝试翻译,踊跃在本条信息下留言给出自己的答案,更有奖励等你来拿!

我会抽出回答的最好的一位朋友加为好友,定期指导你的英语学习!

  Korean Peninsula issue

  Employment

  Made in China 2025

  Mass entrepreneurship and innovation

  Mainland-HK bond market trading link

  China-Russia trade relations

  Exchange rate

  Laid-off workers

  Land use

  Asia-Pacific region

  Tax fees

  Mainland-Taiwan

  China-Europe

  Air pollution

让更多的人能学到免费的高品质英语

By Alex——英语老师,同传

  他很有可能是你碰到过最好的英语老师。Alex于2009年开始涉足英语教育行业,并在其后逐步形成独创的“ESA健康教育”体系,该体系为学员所广泛接纳并采用,为了帮助更多人学好外语,也因为没有遇到过好的英语老师,他决定完全不再从事翻译工作,全心全意做一名专职英语教师,并随后创办了英士教育,希望更多的人能学好最重要的外语。培训学员来自各大外企如:中海油(CNOOC),赫斯基(Husky),中沙石化(SSTPC),中国联通(China Unicom),麦肯锡(McKinsy),普华永道(PWC),摩托罗拉(Motorola)等,也包括各类学生,已成功帮助千名学员通过英语实现梦想。